Seleccionar página

DIEZ COSAS QUE (PROBABLEMENTE) NO SABÍAS DE LOVECRAFT

Miguel Lupián 

Portada de Penumbria 29 (especial lovecraftiano), por Mariangela Ugarelli.

Que su papá fue recluido en un manicomio, que perdió su antigua casa, que su madre lo vestía de niña, que le encantaba el helado, que redactó alrededor de 100,000 cartas, que un grupo de amigos/escritores crearon el Círculo de Lovecraft… Son datos que ya conoces.

Por eso, te comparto estas diez cosas, elegidas de mis libros, sobre todo del prólogo de En las montañas de la locura de Juan Antonio Molina Foix (Cátedra, 2011), que probablemente no sabes acerca del demiurgo de Providence:

1- Lovecraft, en junio de 1922, comenzó a escribir una noveleta, “al estilo de Vathek”, llamada Azathoth, pero nunca la terminó. Sólo escribió un fragmento de 480 palabras, que inicia así:

“Cuando el mundo se hizo viejo y el espíritu humano perdió su capacidad de asombro; cuando las ciudades en penumbra alzaron a los humeantes cielos altas torres, lúgubres y feas, a cuya sombra nadie podía soñar con el sol o los prados floridos de la primavera; cuando el saber despojó a la tierra de su manto de belleza y los poetas no cantaban ya más a que distorsionados espectros que veían sus ojos empañados e introvertidos; cuando esas cosas habían desaparecido para siempre, hubo un hombre que viajó más allá de la vida en busca de los espacios adonde habían huido  los sueños del mundo.”

2- Es bien sabido que August Derleth rescató la obra de Lovecraft, pero éste originalmente había designado a su amigo Robert H. Barlow como albacea literario. Sin embargo, acusado por Clark Ashton Smith de no saber cumplir con su papel y de falta de ética, Barlow cedió los papeles a Derleth quien, asociado con Donald Wandrei, montó la editorial Arkham House, que en 1939 publicó la antología The Outsiders and Others, que reunía los relatos más significativos de Lovecraft.

3- Lovecraft le confesó a Robert E. Howard que no recordaba muy bien de dónde había sacado el nombre Abdul Alhazred (creador del Kitab al-Azif, renombrado posteriormente como Necronomicón); que tenía un vago recuerdo que lo asociaba al abogado de su familia (Albert A. Baker), pero que no podía acordarse si le había pedido que inventase un nombre árabe para él o si sólo le había preguntado qué le parecía el nombre que él se había inventado.  Según Sprague de Camp, Alhazred se deriva probablemente de Hazard, apellido de una antigua familia de Rhode Island emparentada con los Phillips. Otros apuntan que se trata de un juego de palabras: “All has read” o “Has read all” (Todo lo que ha leído o Ha leído todo). Y otros sugieren  que es un término yemení que podría traducirse como “el que ve lo que no debería ser visto”.

4- A la edad de siete años, a Susan (su madre) se le ocurrió la genial idea de apuntarlo a clases de baile y Lovecraft, sin pensárselo dos veces, le replicó contundentemente: “Nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit”, famosa frase de Cicerón que significa: “Nadie baila sobrio a menos que esté completamente loco”.

5- Las primeras traducciones de la obra de Lovecraft fueron al francés en las antologías La couleur tombée du ciel y Dans l´abîme du temps, que aparecieron en 1954 en Denoël, en la colección Présence du Futur (números 4 y 5, respectivamente), firmadas por Jacques Papy.

La primera traducción al castellano fue El color que cayó del espacio (que incluía también El llamado de Cthulhu, La casa maldita, Los gatos de Ulthar y Dagon), por Ricardo Gosseyn para la editorial argentina Minotauro.

6- El origen de los Night-Gaunts (noctívagos demacrados), criaturas negras, flacas, viscosas, con cuernos, rabos de púas, alas de murciélago y sin ningún tipo de rostro, que aparecieron en uno de sus poemas más famosos (del mismo nombre) y posteriormente en la noveleta The Dream-Quest of Unknown Kadath, se debió a una pesadilla recurrente que lo atormentó cuando tenía seis o siete años. Estas criaturas solían agarrarlo por el estómago (probablemente como reflejo de su mala digestión) y lo llevaban por los aires a través de horribles ciudades muertas. La imagen la sacó de una mezcla de recuerdos de dibujos de Doré (en gran parte ilustraciones de El paraíso perdido) que le fascinaban en sus horas de vigilia.

7- La única mascota que Lovecraft tuvo en su vida fue un gato de nombre Nigger-Man, cuya pérdida, aunada a la de su abuelo y a la de su antigua casa, fue devastadora, contemplando la posibilidad del suicidio.

8- Su primera publicación profesional de ficción fue el serial Herbert West – Reanimator, en 1922 por Home Brew.

9- Todos coinciden en que Poe fue el escritor que más influyó en su obra. Pero en el invierno de 1919-1920 otro escritor lo marcó profundamente: lord Dunsany. Cuando cayó en sus manos un ejemplar de A dreamers tale (1910), Lovecraft le confesó a Clark Ashton Smith: “El primer párrafo me paralizó como una descarga eléctrica y con sólo leer dos páginas me convertí de por vida en devoto de Dunsany.”

Su pintoresca y arcaica dicción, su majestuosa repetición de palabras dentro de una misma frase, su cosmogonía con resonancias bíblicas inventadas, , sus hipotéticos panteones de divinidades, sus osadas geografías fantásticas de extraños y sugerentes nombres, su personificación de fuerzas elementales, su sorprendente y exótico folklore e incluso sus olvidados cultos malignos impulsaron considerablemente la obra de Lovecraft.

10- Breve carta de presentación de sus labores como corrector de estilo (y lo que cobraba):

“Cuento con excepcional experiencia en la preparación correcta y fluida de textos sobre cualquier tema, y en afrontar los problemas más difíciles e intrincados para volver a redactarlos y efectuar una revisión constructiva de los mismos, tanto en prosa como en verso.”

Corrección y mecanografiar (por página de 300 palabras)

a) Mecanografiar a doble espacio (+1 copia) sin ninguna corrección excepto sintaxis y ortografía….. 25 centavos.

b) Ligera corrección sin volver a mecanografiar (mejorar la prosa, sin aportar nada nuevo)….. 25 centavos.

c) Ligera revisión y mecanografiar a doble espacio (+1 copia)….. 50 centavos.

d) Corrección a fondo sin volver a mecanografiar (mejoras, incluso cambios estructurales, alteraciones, añadidos o supresiones; posible introducción de nueva trama). Requiere nuevo texto o manuscrito aparte; bosquejo a mano…..  75 centavos.

e) Corrección a fondo y mecanografiar a doble espacio (+1 copia)…..  1 dólar.

f) Reescribir manuscrito original, sinopsis, notas sobre la trama, esbozo de una nueva idea o simplemente sugerencias. Revisión completa del texto, tanto del lenguaje como del desarrollo argumental; bosquejo a mano…..  2.25 dólares.

g) Revisión completa del texto como el punto anterior, mecanografiar a doble espacio (+1 copia)…..  2.50 dólares.

**

Obviamente, existen otros datos interesantes y relevantes que compartiré más adelante.

****

Miguel Lupián

Devorador de libros, discos y películas.

Exalumno de la Universidad de Miskatonic.

 http://www.mortinatos.blogspot.mx/